jeudi 1 mars 2012

Enfin les Exumas !!! At Last the Exumas!!!

Nous avons quitté Nassau le 22 février dernier en compagnie d'André et de Christiane (Tempo Libre) ! Juste avant d'arriver au Yellow Bank (le bien nommé, peu profond, sablonneux, avec de beaux récifs de corail à éviter) , le capitaine attrape son premier poisson ...un superbe barracuda.  Si ce poisson est prisé des bahamiens, les touristes comme nous font mieux de s'abstenir, au risque de contracter une tourista !
André, l'intrépide, a libéré la bête de l'hameçon, en le tenant du bout du pied,  il faut dire que le barracuda avait déjà fait le tour du cockpit, et atterri derrière la barre , nous laissant de nombreuses écailles , certaines aussi grosses que l'ongle du pouce,  et une odeur de poisson.
We left Nassau on February the 22nd, with Andre and Christiane (Tempo Libre) !  Just before arriving on the the Yellow Bank  (shallow, sandy, with numerous shoals), the captain caught his very first fish ... a beautiful and lively barracuda!  It is apparent best left to eat for the Bahamians, we , tourist, are at risk of catching something akin to the tourista ! So André, the intrepid, released the hook, holding the fish with his foot, but not before the barracuda went around the cockpit, and behind the helm, leaving us with quite a few scales, some as big as the thumb nail, and a fishy smell.


Nous nous sommes ancrés à Allen Cay vers 14:30 après une belle traversée à la voile et au moteur.
We drop the hook in Allen Cay around 14:30, after a pleasant crossing motor-sailing.
Nous avons eu le bonheur de voir de nombreux iguanes des Bahamas, une espèce menacée, sur la plage.  We were pleased to see many bahamian Iguanas on the beach. They are at risk, and protected.




The next day, we set sail for Normans Cay.  Nous avons mis cap le lendemain sur Normans Cay.
Shortwave nous a rejoint à la radio pendant que nous étions en route.  Shortwave hailed us on the VHF when we were underway.
We arrived at destination at almost the same time.  Nous sommes arrivés à destination presqu'en même temps.

Nous avons célébré nos retrouvailles comme il se doit.  We celebrated our coming together as it should!
Christiane , Christian et moi sommes allés à terre... nous avons marché sur une ancienne route asphaltée, héritage de Carlos Leder, du cartel Medellin, qui y avait érigé son château fort. La piste d'atterissage que nous avons longée sert encore.  De l'autre côté de l'île, nous avons vu un superbe jardin de conches, dans la mangrove.





Christiane, Christian and I went ashore.  We walked on an old road, built by Carlos Leder, of the Medellin drug cartel.  He had made Normans Cay his fortress, with his private army.  Planes still take off and leave on his runway. We also saw on the other side of the island a beautiful conch garden in the mangrove.

Au coucher du soleil, Michelle nous a fait une démontration du son du conche, son souffle a fait pâlir ceux qui venaient des autres bateaux !  At sunset, Michelle demontrated the conch sound, she is the champion !

Vendredi, le 24 février / Friday, February 24
Le capitaine se lève tôt pour capter Chris Parker sur le receveur SSB.  François nous a expliqué la veille qu'il fallait débrancher l'éolienne et le frigo pour avoir une meilleure réception.  Ça a fonctionné!
The captain was up early to listen to Chris Parker 's weather forecast on the SSB .  François told us that in order to have a good reception, we had to unplug the fridge and the wind generator. It works !
Nous allons faire du snorkel avec François et Michelle.  Christiane se baigne, et André reste à bord, et lit.
Christian and I go snorkeling with François and Michelle while Christiane swims around, André reads.
Nous dînons tous ensemble sur Nomades.  We have dinner together on Nomades.
Une superbe voûte étoilée au dessus de nos têtes, et un croissant de lune, qui a rendez-vous avec Venus, après nous être régalé d'une délicieuse soupe aux pois à la terre-neuvienne préparée par Michelle.
A beautiful starry sky, and a moon crescent, who has an appointment with Venus, after a delicious Newfoundland pea soup, prepared by Michelle !

Samedi le 25 février / Saturday, February 25th
À la suggestion de François, nous allons nous amarrer à Shroud Cay, quelques milles plus loin, pour être protégé des vents du nord qui s'annoncent.
At François' s suggestion, we leave Normans Cay to take a mooring  in Shroud Cay, where we will be protected from the anticipated north winds.
Nomades embaume le pain qui cuit au four...  The smell of the bread baking in the oven is wonderful!
Nous avons le bonheur d'avoir une petite plage privée pour la baignade.  We have the pleasure of having a small private beach.





Le lendemain, nous faisons un peu la grasse matinée ! Et comme nous allons passer la journée ici, je décide de faire de la foccacia pour l'apéro avec Shortwave. Un succès!
The next day, since we are staying put, I decide to bake foccacia for Happy Hour with Shortwave. A success!

Nous allons en dinghy nous promener dans la mangrove, et nous grimpons au camp Driftwood. We take a dinghy ride trough the mangrove, and we climb to Driftwood Camp:







En début d'après-midi, nous allons nous ancrer plus près de Shortwave.  Early afternoon, we anchor closer to Shortwave.

Lundi le 27 février/ Monday February 27th
On met le cap sur Warderick Wells .  Shortwave se dirige vers Nassau, et les États-Unis.
We are off for Warderick Wells.  Shortway is on its way to Nassau and the USA.
Je refais du pain.  I bake more bread.  Belle voile au genois!  Nice sail with the genoa. Mais il nous faut lancer le moteur dès qu'on a le vent dans le nez.  But we have to launch the engine as soon as the wind is right on our nose!  Avec des vents SSE  de 20 à 25 noeuds, et des rafales à 30 noeuds, on se fait arroser !   With SSE winds gusting up to 30 knots, we get wet!
Peu avant midi, nous sommes amarrés au coffre numéro 20...
Shortly before noon, we are tied to mooring number 20...
Nous tombons sous le charme de l'endroit.  We are spellbound by this place.
Boo Boo Hill et ses bois d'épaves laissés par des marins de passage.
Boo Boo Hill and its driftwood mementos left by transient navigators.
Les "Blow Holes"
Les plages . The beaches!
Les sentiers de calcaire et de sable.
The limestone and sand paths !
Les sucriers et les moqueurs polyglottes!
The bananaquits and the mockingbirds !
Les bandes sablonneuses ! The sandbars !
Et les récifs à explorer !  And the reefs to explore !
Nous y restons deux jours.  We stayed two days.










Mercredi, le 29 février / Wenesday, February 29th
Impossible de capter le bulletin météo de Chris Parker.  Impossible to hear Chris Parker's weather report on the SSB.
Nous partons quand même en direction de Staniel Cay.  We leave nevertheless to leave for Staniel Cay.
Le capitaine choisi la route la plus courte ... par le détroit !
The captain chose the shortest and most direct route, by the Sound !
Un petit foc pour stabiliser Nomades.  A short jib to stabilize Nomades.  Des vents de 20-25 noeuds, de la belle vague, parfois bleue, parfois verte, ou turquoise !
20-25kts winds, good size waves, at time dark blue, sometimes green, and turquoise.








À notre arrivée à Staniel Cay, rien de cassé, mais les coussins du carré sont mouillés !
Nothing is broken on arrival, but the cabin's cushions are wet!
On les met à sécher dehors!  Out they go to dry!
Nous avons eu la chance d'arriver un mercredi,  le jour ou le bateau chargé de provisions arrive.
We are luck to have arrived on a wenesday, the day where the boat loaded with food arrive.
Les prix sont salés : 6 dollars pour 2 poivrons, 9 dollars pour un 2 litres de lait.  Prices are high: 6$ for 2 peppers!  9$ for 2 litres of milk.  
Les courses faites, nous allons explorer le village.  Grocery done, we explore the village.  Nous trouvons la boulangerie locale, une maison jaune serin!  We find the local bakery, a yellow house !
Le Yacht Club a le wi-fi  (10$ pour 24 heures ou 200MB)  !  The Yacht Club has wi-fi (10$ for 24 hours, or 200MB)

Ce matin, André, Christian et moi sommes allés faire du snorkel dans la grotte Thunderbolt, rendue célèbre par James Bond!
This morning, André, Christian, and I went snorkeling in the Thunderbolt Grotto, made famous by James Bond.
Le spectacle en valait la peine.  It was worth it !  Je regrette de ne pas avoir d'appareil photo étanche. I am sorry that I do not own a waterproof camera.

2 commentaires:

danielle de nantes a dit...

Coucou les mariniers heureux ! Encore plein de mercis Mireille de nous faire voyager avec vous , quel plaisir . Tes photos font rêver , elles sont superbes , bravo !!! Bonne continuation à vous tous . Gros bisous de Nantes où le printemps est là .

Maïon a dit...

Quelle lune de miel vous vivez là!
Merci pour ces superbes images.
Gros bisous de la Yaute ;o)