mercredi 19 décembre 2012

Paré pour la mise à l'eau/ Ready for Launch!


Note to our English speaking friends...English will follow the French text! 

Si tout va bien, Nomades sera mis à l'eau vers 13:00 demain. 
On lui a fait un grand nettoyage extérieur...pont, cockpit, coque (incluant cirage) et une couche de peinture anti-salissure sur la quille.

Un nettoyeur génial pour enlever les moustaches de l'Intracoastal

Appliqué à la brosse plutôt qu'au pinceau et rincé à grande eau 

Le capitaine est fier du boulot accompli !

 Comme la marina ne pouvait pas mettre le voilier à l'eau aujourd'hui, on en a profité pour poncer et vernir la table de cockpit qui en avait grand besoin... 3 couches valent mieux qu'aucune ! 
Et l'hélice réparée et ré-installée:
Le tout agrémenté de visites à la plage, au marché et à la poissonnerie du coin :
à marée basse ...
marché maraîcher de Fernandina Beach, le samedi de 09:00 à 12:00

On a bien pensé à toi Odile !

If all goes well, Nomades will be launched tomorrow. 
She has been cleaned inside out !  Her deck, cockpit, hull, with a new coat of anti-fouling on her bottom.
Repaired Variprok looks like new! 3 coats of varnish applied so far on the cockpit table ! 
But it has not been all work!  We enjoyed the beach, the fresh veggies from the market, and the delicious texan oysters from the fish market near the city marina. 
Le soleil se couche sur Tiger Point / Tiger Point sunset
 

mardi 11 décembre 2012

Le début d'une nouvelle aventure marine! The Beginning of a New Marine Adventure

Note to our English Readers... the english text will follow the French text! 

Nous voilà de retour sur Nomades que nous avions laissé en cale sèche au port de plaisance Tiger Point, à Fernandina Beach (Floride du Nord).  Notre voilier était sale mais en bon état quand nous sommes arrivés samedi. Nous avons commencé à nous attaquer en priorité à la moisissure  à bord avec une solution d'eau de javel.  Le lendemain, les housses des  coussins du carré prenait le chemin de la buanderie.  Ils sont beaucoup plus faciles à enlever qu'à remettre!
Le grand ménage de l'intérieur est presque fini.  Nous pourrons finir de vider l'auto.  Le pont et le cockpit sont maintenant propres, l'acier inoxydable brille, le bimini est en place, l'hélice et les nouvelles anodes aussi. Le gouvernail a été réparé.
La liste des choses à faire avant la mise à l'eau est longue mais il n'y a pas le feu au lac.  Nous n'avons pas encore fixé de date pour la mise à l'eau. 
Nous prenons le temps, entre nos travaux, pour aller à la plage, et observer les oiseaux :
Christian tâte l'eau, fraîche dit-il




plongeon catmarin

L'aigrette neigeuse, équilibriste ou haltérophile !
On est aussi retourné chez T-Rays vérifier si les crevettes frites sont toujours aussi bonnes. Elles le sont! 
 
 We are now back on Nomades, on the dry, at Fernandina Beach (North Fl) where we left it last may.
We found it in good shape , filthy and a bit moldy inside...so we started by getting rid of the mold with bleach and water.   The next day, the cushions covers were off to the laundromat. They are a lot easier to remove than put back !  We are almost done with the clean up inside.  The decks and cockpit are now cleaned, the stainless steel shiny, the bimini back on, as well as the propeller and the new anodes. The rudder has been fixed.  We have not yet set a date for launch but we are in no rush. We enjoy Fernandina, its beaches, and birds ! We went back to T-Rays to check on the fried shrimps. They are still good !
The list of things to do is getting shorter each day! We still have stuff in the car to unload ! ;-)

mardi 8 mai 2012

Est-ce vraiment la fin? Is This Really the End?



Notre belle aventure marine, commencée le 13 août dernier, prend fin!
Our wonderful marine adventure , started on August 13th, is ending!
Nomades est en cale à Tiger Point Marina!  Nomades is now on the hard in Tiger Point Marina!

Le gouvernail avait commencé à vibrer lorsque nous étions aux Abacos. Un problème qui a pris de l'ampleur au fur et à mesure que nous nous rapprochions de Fernandina Beach (FL).
The rudder had started to vibrate when we were still in the Abacos.  It rattled even more as we got closer to Fernandina Beach (FL).
Nous espérons qu'il pourra être fixé ici sans nous coûter les yeux de la tête.
We hope it can be fixed here without costing us an arm and a leg!
Un autre pépin, imprévu celui-là, une pale de notre hélice Variprop a été cassée en deux par la sangle du "travel lift" . Une autre a été tordue. Dieu merci, l'arbre de transmission semble intact.  A suivre!
Another mishap, unforeseen this one, a blade of the Variprop was broken in half by a misplaced strap of the Travel Lift, and another was bended.  Thank God, the shaft seems ok.  Stay tuned!


Quant aux anodes, après 4 mois en mer, elles doivent être remplacées!
As far as the anodes are concerned, after 4 months in salt water, they need to be replaced!

Nous avons encore quelques jours de travaux à faire pour préparer Nomades à la saison chaude, mais il y a pire endroit ou le faire qu'ici à Tiger Point, près des marais, ou les oiseaux foisonnent même sur les pontons et les bateaux . We still have a few days work to get Nomades ready for the hot Florida summer! But, they are worst places to do so then here in Tiger Point, near marshes where birds flock, even on docks and boats!
Grande-aigrette à la pêche! Great Egret Fishing!

Héron vert/ Green Heron

Bihoreau gris, mâle/ Black-Crowned Night Heron
Avec des couchers de soleil embrasés , et des lever de lune (la plus grosse lune depuis 30 ans, qui a engendré des marées d'amplitude de presque 8 pieds.
With fiery sunsets, and the largest moon in 30 years, and an almost 8 ft tide.

Et les plages à proximité  And the nearby beaches !





 C'est avec un pincement au coeur cependant que nous avons dit Aurevoir aux Bahamas depuis Memory Rock, ancrés derrière le récif, en écoutant à la radio publique américaine, le premier mouvement du concerto Brandebourgeois, au coucher du soleil sur le détroit de Floride, de l'eau à perte de vue.
Crépuscule sur le Détroit de Floride/ Dusk on Florida Straight

It is with a heavy heart that we said farewell to the Bahamas, at anchor behind the Memory Rock Reef, listening to the lst movement of the Brandeburg Concerton, as we watched the sun set over the Straight of Florida.


Les bleus de la mer des Bahamas, des Exumas, en particulier, resteront gravés dans notre mémoire.
The blues of the bahamian sea , of the Exumas, in particular, will stay in our memory.
Bahama Bank 

Whale Cut (Abaco)
Et surtout, les belles rencontres  au gré de nos déplacements, tant aux États-Unis qu'aux Bahamas.  And most of all, the wonderful encounters we had along the way, in the USA as well as in the Bahamas.


lundi 23 avril 2012

This Way ! That Way!

Nous voilà de retour à Marsh Harbour, attendant le passage d'un front avant de reprendre notre route vers la Floride.  Nous avons eu droit hier à des vents de près de 42 noeuds dans l'ancrage, et à deux orages impressionnants !  Aujourd'hui, le vent souffle de l'ouest, et la houle est très inconfortable à bord.  Nous avons donc été à terre faire une petite épicerie chez Maxwell , la meilleure épicerie des Bahamas selon nous, à des prix plus abordables que dans les Exumas.  Un repas de midi chez Snappas, de mahi-mahi grillé ou le wi-fi est graduit.
Here we are back in Marsh Harbour, awaiting the passage of a front on our way back to Florida.  The wind was blowing a almost 42 knots yesterday , with stormy weather.  Today, strong westerley's make the anchorage unconfortable.  So we went ashore, picked up some grocery at Maxwell (the best in the Bahamas)!  We had lunch at Snapps , grilled mahi-mahi, and free wi-fi.

Nous avons passé quelques jours à Staniel Cay (Exumas) après  le retour de Mireille de la maison. We spent a few days in Staniel Cay (Exumas) after Mireille's return from home.




 De Staniel Cay, nous sommes retourné dans le parc des Exumas (à Warderick Wells) plus précisément
ou  nous avons eu le bonheur d'avoir la visite d'un couple de sucriers à ventre jaune, et d'un moqueur polyglotte à bord de Nomades.  From Staniel Cay, we sailed to Warderick Wells (in the Exuma Park) where we had the visit on Nomades of 2 bananaquits and a mockingbird!




 Nous avons fait ensuite une belle escale à Hawksbill Cay, que nous n'avons pas fini d'explorer.
We then stopped at Hawksbill Cay,  where we still have a lot to explore:




De là nous sommes partis pour  Highbourne Cay rejoindre Michel de Holliday.  From there we sailed to Highbourne Cay.

C'est à regret que nous avons quitté les Exumas .  We were sad to leave the Exumas!  Nous avons fait une très belle traversée à la voile à Eleuthera, et nous avons passé la nuit à Royal Island.  We had a lovely sail to Eleuthera, and we spent the night in Royal Island.  Le lendemain nous sommes allés visiter Spanish Wells, un village de pêcheurs (surtout de langoustes) très sympathique avant d'aller nous ré-ancrer à Royal Island pour la nuit.  The next day, we went to visit Spanish Wells, a nice fishermen's town renowned for its lobster fleet and we returned to Royal Island for the night.
 most
Nous avons laissé Eleuthera de bon matin (06:30) pour faire la traversée aux Abacos.  We left Eleuthera at dawn to cross to the Abacos.   Une traversée par vent arrière, avec une houle inconfortable.  A crossing with a following sea !  We were happy to drop anchor at Lynyard Cay shortly after 16:00.  Nous étions content de jeter l'ancre à Lynyard Cay peu après 16:00

samedi 31 mars 2012

Sur le chemin du retour / On the Way Back

Nous avons attendu le passage de fronts froids à George Town avant de lever l'ancre, et de hisser les voiles à destination de Rudder Cut Cay...
We waited the passage of cold fronts in George Town before setting sail for Rudder Cut Cay ...



 Nous avons fait en moyenne du 7 noeuds à la voile de George Town à Rudder Cut Cay côté détroit. Ce qui fait que nous sommes arrivés plus tôt que prévu au chenail pour traverser du côté du banc.  Une traversée courte mais tumultueuse. 
We had a wonderful sail (7 knots on average) from George Town to Rudder Cut Cay on the Sound but we had quite a rolling ride in the cut to the Bank.  Fortunately, it was a fast ride!
Les rideaux faits par Christian lorsque nous étions à la maison sont très utiles pour couper l'ardeur du soleil dans le cockpit !
The shade curtains made by Christian when we were home are very useful to cut the heat and the glare of the sun in the cockpit!
Les jours se suivent mais ne se ressemblent pas...  Le lendemain nous mettons le cap sur White Point (Great Guana Cay) ...une belle voile tranquille au genois !
The next day , we set sail for White Point on Great Guana Cay... A peaceful sail , jib only! 




Et c'est déjà la mi-mars!  Mid-March already!
Notre prochaine escale: Black Point (Great Guana Cay) ! un bel ancrage,  un petit village très accueillant ! Une épicerie assez bien garnie, ou les prix sont raisonnables.  De l'eau gratuite !  Et de beaux sentiers à explorer!
Or next stop: Black Point on Great Guana Cay.  A nice anchorage, a friendly small town, a fairly well stocked grocery with reasonable prices, free water, and lovely paths to explore !






Blow Holes  (à marée basse)

La plage côté du Détroit / Beach, Sound Side



Une autre journée, une autre île ! Another day, Another Cay! Thomas Cay !
Nous nous rendons à Pipe Creek, réputée pour ses eaux cristallines.  We go to Pipe Creek, famous for its crystal clear water!
En nous promenant sur la plage de Thomas Cay, nous découvrons deux sentiers qui traversent l'île.
Walking on the beach at Thomas Cay, we find two paths that lead to the Sound .
Encore une fois, le coup d'oeil en vaut la peine !   The sight is worth it!






De retour à Staniel Cay (Great Guana Cay) , nous passons du temps à la plage de Big Major Spot, aussi connu sous le nom de Bay of Pigs, parce que des cochons sauvages viennent quêter de la nourriture à la nage s'il le faut !
Back to Staniel Cay (Great Guana Cay), we relax on the beach at Big Major Spot , also known as Bay of Pigs, because feral pigs come beg for food... will to swim for it !




Le 23 mars, le niveau d'essence du moteur de l'annexe est bas.  Christian craint de tomber en panne sèche et être incapable de me conduire à l'aéroport de Staniel Cay lundi.  Le yacht club est à court d'essence et ne pense pas en recevoir avant le mois d'avril.
On March 23rd, the gas tank of the dinghy engine is running so low that Christian is afraid he won't be able to drive me to the Staniel Cay airport en Monday. The Yacht Club has none and does not expect any until April. 
Nous levons donc l'ancre à destination de Sampson Cay (à environ 5 milles nautiques d'ou nous sommes)
Off we go to Sampson Cay, about 5 milles from where we are.
Nous avons le plaisir de découvrir un très joli yacht club, avec des sentiers de sable ou de pierres, une rade intérieure, ou nous naviguons entre des bancs de sable. 
We are pleased to discover a beautiful yacht club, with sandy and rocky pathways, and an inside harbour, where we dinghy between sand banks.




Nous y passons la nuit à l'ancre et nous retournons le lendemain à Staniel Cay.  We spend the night there at anchor and we go back to Staniel Cay the next day.




C'est ici que Christian attendra mon retour de la maison !  This is here that Christian will await my return from home.